«Первое продолжение Старшей хроники верховных магистров» - это перевод со средневерхненемецкого языка источника по истории Немецкого ордена. За последние 30 лет на русский язык уже было переведено 2 крупных нарратива по его истории: «Хроника земли прусской Петра из Дусбурга» (перевод с лат. и комментарии В.И. Матузовой) и «Хроника Виганда Марбургского» (перевод с лат. и комментарий Н.Н. Малишевского). Каждая из них отражает важные вехи в истории ордена.
Представленная хроника посвящена не менее важным событиям XV в. - конфликту между орденом и его, складыванию антиорденской коалиции - т.н. "Прусского союза" - и первым двум годам войны с подданными, поддержанными польской короной, т.н. Тринадцатилетней войной (1454-1466), закончившейся территориальными потерями ордена и перемещению его ставки из Мариенбурга (польск. Мальборк) в Кёнигсберг (совр. Калининград).
Издание перевода источника до сих пор остается дискуссионным вопросом с точки зрения актуальности и научности. С одной стороны, перевод по своей природе уже является интерпретацией исторического источника и заведомо редуцирует исторический материал до уровня понимания переводчика и исследовательская работа по хронике, конечно, требует обращения к оригиналу. С другой стороны, перевод, в особенности комментированный перевод, благодаря именно этой интерпретацией остается в исследовательском поле.
"Первое продолжение" в основе своем содержит переработанный личный опыт одного или нескольких официалов ордена, таким образом, представляет взгляд на указанные события из орденской среды. На фоне "плотного" комментирования оказывается, что орденский официал не знает о других дипломатических усилиях орденской администрации в деле разрешения конфликта с "Прусским союзом". Или же в польском тылу, куда попал предполагаемый автор хроники - Георг фон Эглоффштайн - очень плохо знают о военных событиях в Пруссии. Кроме того, в хронике прослеживается ревизия предшествующего поражения при Танненберге/Грюнвальде 1410 г., и возлагается ответственность за беды ордена на предательство подданных и порой отдельных братьев-рыцарей.
Представленная хроника посвящена не менее важным событиям XV в. - конфликту между орденом и его, складыванию антиорденской коалиции - т.н. "Прусского союза" - и первым двум годам войны с подданными, поддержанными польской короной, т.н. Тринадцатилетней войной (1454-1466), закончившейся территориальными потерями ордена и перемещению его ставки из Мариенбурга (польск. Мальборк) в Кёнигсберг (совр. Калининград).
Издание перевода источника до сих пор остается дискуссионным вопросом с точки зрения актуальности и научности. С одной стороны, перевод по своей природе уже является интерпретацией исторического источника и заведомо редуцирует исторический материал до уровня понимания переводчика и исследовательская работа по хронике, конечно, требует обращения к оригиналу. С другой стороны, перевод, в особенности комментированный перевод, благодаря именно этой интерпретацией остается в исследовательском поле.
"Первое продолжение" в основе своем содержит переработанный личный опыт одного или нескольких официалов ордена, таким образом, представляет взгляд на указанные события из орденской среды. На фоне "плотного" комментирования оказывается, что орденский официал не знает о других дипломатических усилиях орденской администрации в деле разрешения конфликта с "Прусским союзом". Или же в польском тылу, куда попал предполагаемый автор хроники - Георг фон Эглоффштайн - очень плохо знают о военных событиях в Пруссии. Кроме того, в хронике прослеживается ревизия предшествующего поражения при Танненберге/Грюнвальде 1410 г., и возлагается ответственность за беды ордена на предательство подданных и порой отдельных братьев-рыцарей.